相互RSS


スポンサードリンク

【ティアキン】ブレワイはテキスト関連も相当シビアに詰めてて隙が無い

557: 2023/04/14(金) 20:43:39.93 ID:z7QxMXss0
ゼルダってかなり博識なんだよね
回想シーンでの告白
「どんなに修行しても王家の力が私を訪う(おとなう)ことは無かった・・・」

訪なう(おとなう)って日常で使う?一時期真似して使ってたわ

568: 2023/04/14(金) 20:49:58.66 ID:TlHciuKpa
>>557
一般市民じゃないからな
王族らしい言葉を仕込まれた結果じゃないかな

587: 2023/04/14(金) 21:13:18.38 ID:ScbsXBnR0
>>557
「おとなう」は日本語としてはほぼ古語かな ブレワイはテキスト関連もスタッフが相当シビアに詰めてたね
隙が無い
例えば「~の歴史は、~の歴史」インパの語りは畳語的で上手い
カプコンGBA移植版の神トラはテキストがゴミだった
ティアキンは数年前までテキスト関連のスタッフ募集続けてた記憶あり
プレイしたい側なので応募しなかったが(どうせ落とされる)
別要素だがピアノ→サックス推しってのもなんか気になる

600: 2023/04/14(金) 21:26:35.82 ID:z7QxMXss0
>>587
なるほど確かに
そういった細かい所も行き届いてるのがスゴイんだねえ

605: 2023/04/14(金) 21:31:07.81 ID:1U5gntN70
>>587
博識な方がいらっしゃる
そういう知識あったら歴史的な部分の楽しみが増えそうだな

561: 2023/04/14(金) 20:46:53.99 ID:ER3rL+zJ0
博識っていうか、儀式とか多い家系に生まれたから用語を自然に使ってるだけじゃないかな

604: 2023/04/14(金) 21:29:39.15 ID:Uiqk6AYGd
刮目せよ
真の王の復活とその世界の始まりを

これもかなり独特な言い回しだよね
かっこいい

607: 2023/04/14(金) 21:33:44.92 ID:Nq/8n4wW0
>>604
英語の “Do not look away. You witness a king’s revival…and the birth of his new world.” もめちゃくちゃ格好いい

793: 2023/04/15(土) 01:04:44.61 ID:VcRsCvRKM
>>607
ガノンドロフ自身が言ってんのに
his っておかしくないか

606: 2023/04/14(金) 21:32:25.83 ID:9VrA5rxv0
ガノンドロフ「でもどうせまた勝てないのだろう?」

610: 2023/04/14(金) 21:37:27.65 ID:Qu1La4/e0
世界を滅ぼしたいとかじゃなく新しいガノンワールドを彩っていきたいという思いが感じられていい台詞だわ

540: 2023/04/14(金) 20:29:34.62 ID:Ac5tQ9fJa
最後の「私を探して」が、助けに来てのイントネーションじゃないんだよね
それがリンクのためになるからって、そんな感じで
単純に声優さんの力量的なものかも知れんけど

682: 2023/04/14(金) 22:54:45.80 ID:aT3JEFs0d
ゼルダ「リンク…私を探して…」
9割ぐらいのプレイヤー探さずに寄り道しまくるだろうな

615: 2023/04/14(金) 21:42:19.80 ID:z7QxMXss0
英語版の話出たから気になるから見たら最後の「私を探して」は
Link, you must find me ! なんだね

やっぱ助けに来て欲しいみたいなニュアンスじゃないんかね

627: 2023/04/14(金) 21:57:34.44 ID:ym2PzKWb0
>>615
寄り道ばかりでサッパリ来ない俺らリンクにキレてるんだろう

引用元:https://pug.5ch.net/test/read.cgi/famicom/1681435258/

管理人コメント                                   任天堂は随所にこだわりがある仕事ぶりを、そのゲーム内容で語ってます。ティアーズオブザキングダムにおいても、流し読みしてしまうようなテキスト中に、注意深く読み込めば驚かされる部分が潜んでいるのでしょうね。